もの (i slutet på mening)

Partikeln もの som förekommer i slutet på en mening, där det slutar t.ex. ものだ, ものです, ものである och så vidare. Stort tack till denna post på stackexchange av l’électeur.

I mer vardaglig form ändras ofta もの till att bli もん.

Det är fyra olika huvudkategorier för användningen av もの.

  1. Utrop, djupa känslor, överraskning, beröm etc.
  2. Påståenden som är generella och allmän fakta.
  3. Råd baserade på sunt förnuft, seder etc.
  4. Talar om ett minne.

(1) Känslor

Känslor som att man verkligen vill någonting, eller att någonting verkligen var överraskande. En bra video från 森の先生 om detta finner du här.

留学りゅうがくしたいものだ」
”Jag skulle verkligen vilja bli en utbytesstudent.”

ベトナムに来て、もうすぐ一年になります。
時間がたつのは早いものですね
Snart är det ett år sedan jag kom till Vietnam.
Tiden går så fort!

(2) Generella påståenden och allmän fakta

Det används för att uttrycka något som anses vara allmänt känt.

子供: 「もう勉強したくないよぉ。」
母:「学生は勉強するものでしょ」
Barnet: Jag orkar inte plugga mera
Mamman: Som elev ska man ju plugga

人は誰でも間違いをするものだ。
Alla gör fel (någon gång).

誰だってミスはするものだ。
Alla gör misstag.

恋人がいれば、楽しくなるものですよ
Om jag hade någon skulle jag kunna ha kul.

(3) Råd baserade på sunt förnuft

約束は守ものだ。
Folk borde hålla sina löften.

子供は早く寝るもんだよ。
Barn borde gå till sängs tidigt.

人の悪口は言うものじゃない。
Man ska inte prata illa om andra.

お年寄りには優しくするものだ。
Man ska vara snäll mot de äldre.

電車やバスでは、お年寄りに席を譲るものですよ。
På tåg eller bussar ska du lämna din plats för äldre.

目上の人には敬語を使うもんだぞ!
Du ska använda keigo till din överordnade!

(4) Talar om ett minne

Någonting som man gjorde förr. Här finns en video som talar om detta av 森の先生.

昔はお父さんとお風呂に入ったものだ。
När jag var liten så brukade jag och pappa ta bad.

日本へ来たばかりの頃は、日本語が全然わからなかったものだ
När jag tänker tillbaka i början när jag kom till Japan förstod jag absolut ingen japanska alls.

「父ちちは以前はバスで仕事しごとに行ったものだ。」
”Pappa brukade åka buss till jobbet.”