どころではな (långt från)

動作性の名詞+どころではない
動辞形+どころではない
動ている形+どころではない

Meaning: inte tid för, långt från, (stark betoning) för upptagen eller upptagen för att ens tänka på …

Exempel

彼は良く間違いをするが、バカどころではない
Han gör ofta fel men han är ingen idiot.

高熱が出てしまい、旅行どころではありません
Jag har en hög feber nu, jag kan inte tänka på att resa nu.

失業していた池上さんは、今結婚どころではないと思うよ。
Ikegami som blev av med sitt jobb tror jag inte alls tänker på att gifta sig nu.

先週は試験勉強どころではなかった。毎日、送別会や歓迎会で夜遅くまで帰れなかった。
Förra veckan hade jag inte tid att tänka på att studera inför testet. Varje dag var det antingen avskedsfester eller välkomstfester så jag kunde inte komma hem tills sent på kvällarna.

宿題がたくさんあってテレビを見るどころではない
Jag har jättemycket läxor, det är inte läge att se på TV.

車を買ったばかりでお金がないので、海外旅行どころではない。
Det är inte läge för mig att resa utomlands för jag har precis köpt en bil.

みんなは眠くて喋るどころではない
Alla är så trötta så de orkar inte ens prata.

彼らはのんびりするどころではない
Dom är långt från att vara avslappnade.

彼女はケーキ屋で働いているから、毎年クリスマスは彼氏とデートどころではない。
Hon jobbar vid en kakbutik därför har hon aldrig tid att gå på en dejt under julafton varje år.

他人の仕事を手伝うどころではありません。自分の仕事も間に合わないんです。
Det finns inte tid att hjälpa andra med deras arbete. Du kommer inte hinna med ditt eget arbete.

年末から母の入院で、お正月どころではありません。
Jag jag bara tänkt på att ta hand om min mamma som blev inskriven på sjukhuset sedan slutet av förra året så jag har inte haft tid för att tänka på nyår.

彼は腹が立って、こんな状況にユーモアを感じるどころではなかった
Han blev upprörd och kunde inte se humorn i situationen.

彼女はとても落ち込んでいるので、今回のミスを注意するどころではなく、励はげましてあげないといけない様子でした。

とても暗い雰囲気だったので、冗談じょうだんを言うどころではありません。
Det var en väldigt mörk atmosfär, det var inte tillfälle att dra ett skämt.

寝坊ので、今朝は新聞を読んでいるどころではなく、慌あわてて家を出てきました。
Jag försov mig så på morgonen lämnade hemmet hastigt utan att ha tid för att läsa tidningen.
「ちょっと、手伝ってくれない?」
「今、忙しくて、それどころじゃないよ。」
”Skulle du känna hjälpa mig lite?”
”Just nu är jag upptagen och har inte tid för det där.”