どうやら (tydligen)

どうやら + fras

1 十分また完全ではないが、なんとか。どうにか。「どうやら完成までこぎつけた」

2 確実ではないが、なんとなく。「どうやら明日は雨らしい」

weblio

どうやら日本の生活になれてきた。
Det verkar som jag har vant mig med Japanska livsstilen till slut.

どうやら分かれて座らないといけないね。
Det verkar som vi måste dela på oss och sätta oss någon annanstans.

わたしはどうやら間違っていた。
Det verkar som jag hade fel.

どうやら君は彼女と一緒になる運命のようだ。
Det verkar som du och henne är menade för varandra.

どうやら四十歳ぐらいの男のものらしい。
Det verkar som det tillhör en 40 årig man.

中に何かある。どうやらガラスでできているらしい。
Det är någonting inuti. Det ser ut vara gjort av glas.

Skillnaden mellan att inte ha らしい

I många fall används みたい eller らしい tillsammans med どうやら.

「明日は雨らしいよ」
Jag hörde att det ska regna imorgon.

「明日はどうやら雨らしいよ」
Jag hörde att det tydligen ska regna imorgon.
alternativt översättning
Jag hörde att det kan nog bli regn imorgon.

Skillnaden är att i fallet med どうやら så sätter talaren mer tvivel om att det ska regna som han har hört av någon eller någonstans.